« Le risque de réputation au sommaire de la Harvard Business Review | Page d'accueil | Contre-influence et paradoxe de l'éolienne »
01.02.2007
Citation - La réputation selon Lincoln
![]()
Cette citation provient de l'article de la Harvard Business Review décrit ce matin...
"Character is like a tree and reputation is like a shadow. The shadow is what we think of it; the tree is the real thing"
J'ai des doutes sur la traduction du mot "character", c'est difficile quand la citation est sortie du contexte... Doit-on le traduire par personnage, par caractère ? Qu'en pensez-vous ?
11:38 Publié dans En passant... | Lien permanent | Commentaires (3) | Envoyer cette note | Tags : citation, reputation, lincoln
Commentaires
Si on prends le contexte en compte, ca sera plutot personnage ou encore "entité" ou "personne" !
Alors ?
Ecrit par : Aref | 01.02.2007
Bonjour,
Je seconde Aref et choisirais simplement "la personne" ... est comparable à un arbre, et sa réputation à son ombre. L'ombre est ce que nous pensons d'elle, l'arbre est la réalité.
Ceci étant, la chose intéressante avec les traducteurs, c'est que vous en prenez 10 et vous obtenez ... 10 versions différentes :-)
Jean-Marie
Ecrit par : Jean-Marie Le Ray | 07.02.2007
Jean-Marie, Aref,
merci pour vos commentaires. Effectivement, c'est également le terme de personne qu'on peut retenir... Comme la citation est mise en exergue sans autre forme de sources dans l'article de la HBR, je me demandais si cela concernait un thème plus précis...
Ecrit par : Nicolas | 08.02.2007

